I often notice a mistake like the one I saw today on a language website: "What remote is called in Telugu?"
Without getting into the answer (which, I suspect, is, no need to translate, just use the English word!) , a comment on the question itself: There's an important variation to note regarding the order of words when asking a who/what/when/where/why question in English. *An appropriate form of the verb 'to be' (is, am, are, was, were) in the sentence should immediately follow the question word.
Ex: What is your name? NOT What your name is?
What is 'remote' called in Telugu? NOT What 'remote' is called in Telugu.?
I think this mistake arises because these words would be at the very end of the sentence, or simply omitted, in the Telugu language. But they* are expected, in English. Or does the mistake follow on an English rule not to 'split infinitives...'
Whatever the cause, the error causes a 'blip' in the flow of the language whether you leave them* out, or put them in at unexpected places!
I hope this helps! ;-)
Without getting into the answer (which, I suspect, is, no need to translate, just use the English word!) , a comment on the question itself: There's an important variation to note regarding the order of words when asking a who/what/when/where/why question in English. *An appropriate form of the verb 'to be' (is, am, are, was, were) in the sentence should immediately follow the question word.
Ex: What is your name? NOT What your name is?
What is 'remote' called in Telugu? NOT What 'remote' is called in Telugu.?
I think this mistake arises because these words would be at the very end of the sentence, or simply omitted, in the Telugu language. But they* are expected, in English. Or does the mistake follow on an English rule not to 'split infinitives...'
Whatever the cause, the error causes a 'blip' in the flow of the language whether you leave them* out, or put them in at unexpected places!
I hope this helps! ;-)
No comments:
Post a Comment